LATIN

(redirected from Lingua latina)
Also found in: Dictionary, Thesaurus, Encyclopedia.
Lipid Assessment Trial in an Italian Network. A trial designed to assess the variation in total serum cholesterol during the course of MI with respect to infarct size and C-reactive protein level
Conclusion Variations in total serum cholesterol were more pronounced in patients with larger infarcts
References in periodicals archive ?
un vulgare illustre, e per questo costret a riflettere a fondo sulle caratteristiche del volgare, Bruni vede se stesso come difensore della lingua latina (cfr.
(28.) Speroni, 289: "A me pare, quando vi guardo, che tale sia la volgar toscana per rispetto alla lingua latina quale la feccia al vino." The argument is not new, however.
Of the many Latin texts that provide views on language, and in particular on linguistic change and variation, Varro's "De Lingua Latina" and Gellius'"Noctes Atticae," provide good examples of the perspectives of the stoic philosopher and of the antiquarian philologist.
Dedicated to Cicero, Varro's De lingua Latina ("On the Latin Language") is of interest not only as a linguistic work but also as a source of valuable incidental information on a variety of subjects.
First, the parallelism of 'stat pecus omne metu mutum' and 'mussantque iuvencae' (identified by Henry as theme and variation) encourages the reader to see an etymological link between 'mutum' and 'mussant'.(3) Second, the juxtaposition of similar sounding words is a typical feature of figura etymologica and etymologizing in Roman poetry.(4) Finally, confirmation of the etymological intent of Vergil's wordplay may be found in Varro's De Lingua Latina:
Dionigi fa un'altra operazione: fonda un progetto culturale generale, percio politico e civile, sulla visione del sistema di valori che la lingua latina ha lasciato come bene vivo e vitale nella nostra quotidianita espressiva, culturale, relazionale, anche se spesso in forme non piu visibili agli occhi distratti di quanti si sono disabituati ormai da troppo tempo a leggere tali valori nella trama della vita quotidiana e della produzione culturale.
Secondo Branca certi termini tipici del dialetto umbro riscontrabili nel Cantico, come "ene" (e), sembrano piu varianti introdotte dai copisti che non di mano di San Francesco, il quale, proprio in virtu della cultura posseduta, usava--secondo Branca--un lessico moho piu aderente alia lingua latina. Scrive Branca riguardo alia forma dialettale umbra "ene":