The combination is kept in Latinisms
such as respecto (V: 13); victura (VI: 25, 30); victurale (VI: 30, 32); victurali (V: 34) victuralle (VI: 27).
Sobre primeras documentaciones a finales del xv" (255-272), selectively exemplifies the role of Latinisms
, new derivatives, and lexical borrowings in Fray Vicente de Burgos, De las Propiedades de las cosas (1494), a rendering of the early thirteenth-century encyclopedia De Proprietatibus Rerum of Bartholameus Anglicus.
See also De Vocht 1913 for further examples of Latinisms
In legal discourse, Latinisms
play a number of roles (besides the primary--sense-bearing role) including that of style-elevating, tradition-preserving, professional coding, sacred-knowledge sharing, etc.
The term 'lex sportiva' is not a pure Latinism
, since the adjective 'sportiva' is not Latin, the term 'lex sportiva' obviously was created by analogy with lex mercatoria; see generally, Boris Kolev, 'Lex Sportiva and Lex Mercatoria'.
Or is plain legal English more concerned with the amount of jargon, Latinisms
, redundant expressions, or even the size of margins on a page?
Schulz's poetic prose has its roots in Galician Polish, a language traced by the official Imperial Austrian German, fond of convoluted sentences and archaic-sounding Latinisms
, yet rich and polyphonic, spiced with Yiddish wit, laced with Hasidic fantasy and echoing the musicality of Ukrainian, spoken in the countryside around Drohobych.
Thus, when Briusov in the 1910s writes his "Roman novels," such as The Altar of Victory, he fills them with exotic archaeological details and lexical Latinisms
. His translations from the Romans also strive for the "distancing effect": the reader had to be aware at every given moment that he/she was dealing with a text from a foreign and distant culture (53).
Terry Eagleton has derided the "bogus pastoral" of The Collegians, with all of its "fustian periods and laboured Latinisms
," as a fiction which seeks to prove Irish middle-class respectability against an unspecified and unspecific colonial prejudice (204).
Now I have used quite a few Latinisms
and archaisms here, such as doth waft, because later in that essay Borges translates Browne into Spanish, and this is the English that he translates:
Dante uses "every register of his native language, and further embellishes this with Latinisms
, Gallicisms, a wide range of neologisms, regionalisms, words associated with particular literary genres, other kinds of technical vocabulary--drawn, for instance, from optics, astronomy, scholastic theology, mysticism, and language of merchants--and, finally, foreign words" (13).