rakta karabi

rakta karabi

neriumindicum.
References in periodicals archive ?
Polylingual Rabindranath Tagore's translation into English as Red Oleanders of his original Bengali drama, Rakta Karabi, may present the unique case of a writer's being able to translate his text into a target language and transliterate it into a radically dissimilar system of writing, in the process making conscious decisions concerning the representation of Bengali physical culture and spiritual vision that experience told him his British audience would have difficulty understanding and appreciating.
Rakta Karabi refers to the flower in the singular, whereas its translation as "red oleanders" is plural.